Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

velle suum cuique est

  • 1 желание

    voluntas [atis, f]; affectatio [onis, f] (sapientiae); desiderium [ii, n]; votum [i, n]; animus [i, m]; studium [ii, n]; appetitus [us, m]; dulcedo, inis, f; exspectatio [onis, f]; optatio [onis, f]; cupītum [i, n]; cupīdo, inis, f (ingens; urbis condendae); cupiditas [atis, f] (imitandi; ad venandum; potentiae)

    • страстное желание cupido; libido; libitum

    • по желанию (ex) voluntate (alicujus)

    • говорить сообразно чьему-л. желанию ad voluntatem loqui

    • по собственному желанию ad libitum

    • против моего желания me invito [invitissimo]

    • внушить кому-л. желание чего-л. alicui desiderium alicujus rei facere

    • обуревает желание animus fert

    • томиться желанием чего-л. alicujus rei desiderio teneri

    • всеобщее желание vota omnium, vota publica

    • по общему желанию cupientibus cunctis

    • при общем желании (чтобы) faventibus cunctis (ut)

    • из желания (поскорее) бежать fugae studio

    • исполнять чье-л. желание voti compotem, potentem facere

    • увидеть свое желание исполненным voto potiri

    • осуществивший свое желание victor propositi

    • желания сбываются valent vota

    • даже если бы было такое желание fac velle

    • согласно вашему желанию vobis volentibus

    • у всякого свои желания velle suum cuique est

    • желаю всем здоровья omnes salvos volo (esse)

    • желать поздно значит не желать tarde velle nolentis est

    • желал бы я знать velim scire

    • желал бы я, если бы это было возможно vellem, si fieri potuisset

    • желать добра, зла alicui bene, male velle

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > желание

См. также в других словарях:

  • Velle suum cuique est. — См. Охота пуще неволи …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Sinn — 1. All mit Sinnen melkt de Buer den Bullen. – Bueren, 34; Schambach, II, 6; Kern, 585; Hauskalender, III. Der Bauer übereilt sich nicht, er thut alles mit Gemächlichkeit. Holl.: Alles met zinnen. (Harrebomée, II, 503a.) 2. Alle unser sin und mot… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • на вкус и на цвет мастера нет — Ср. And we see again, what Strange Tastes delight the Taste, as Red Herrings, Caveary, Permisan etc. Bacon. Nat. Hist. Cent. IX (1627) о разных вкусах и неблаговонных кушаньях, услаждающих наш вкус. Ср. Vous savez: sur les goûts on ne dispute pas …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • На вкус и на цвет мастера нет — На вкусъ и на цвѣтъ мастера нѣтъ. Ср. And we see againe, what Strange Tastes delight the Taste, as Red Herrings, Caveary, Permisan etc. Bacon. Nat. Hist. Cent. IX (1627) о разныхъ вкусахъ и неблаговонныхъ кушаньяхъ, услаждающихъ нашъ вкусъ. Ср.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Kopf — 1. Abgehauener Kopf braucht keine Sturmhaube mehr. 2. Am Kopf des Narren lernt der Junge scheren. Die Araber in Algerien: Am Kopfe der Waise macht der Chirurg Versuche. Die ägyptischen Araber: Er lernt das Schröpfen an den Köpfen der Waisen.… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • охота пуще неволи — Ср. Она погрузилась в свои размышления. Нечего сказать, они были хлопотливы. Но ведь говорится же, что охота пуще неволи. Достоевский. Дядюшкин сон. 6. Ср. Да, нечего сказать, приключения!.. И вот, подумаешь охота пуще неволи лезет же человек на… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Охота пуще неволи — Охота пуще неволи. Ср. Она погрузилась въ свои размышленія. Нечего сказать, они были хлопотливы. Но вѣдь говорится же, что охота пуще неволи. Достоевскій. Дядюшкинъ сонъ. 6. Ср. Да, нечего сказать, приключенія!... И вотъ, подумаешь охота пуще… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»